Nessuna traduzione esatta trovata per تَلَيُّنُ العَظْم
Traduci turco arabo تَلَيُّنُ العَظْم
turco
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
-
yumuşatmak (v.)altro ...
-
yumuşaklık (n.)altro ...
-
kılçık (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
عَظم {ج عظَام}altro ...
-
ululamak (v.)altro ...
-
yükseltmek (v.)altro ...
-
abartmak (v.)altro ...
-
ehemmiyet (n.)altro ...
-
ilik (n.)altro ...
-
bağa (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
ilik (n.)altro ...
- altro ...
-
köprücük kemiği (n.)altro ...
-
onarmak (v.)altro ...
-
örs (n.)altro ...
-
bağa (n.)altro ...
esempi
-
Melekler Rablerini hamd ile tesbih ederler ; yerdekiler için de mağfiret dilerler . İyi bil ki Allah , işte çok bağışlayan , çok esirgeyen O ' dur .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Gökler , neredeyse üstlerinden çatlayıp-parçalanacaklar ; melekler de Rablerini hamd ile tesbih ederler ve yerde olanlara mağfiret dilerler . Haberiniz olsun ; gerçekten Allah , bağışlayan ve esirgeyen O ' dur .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Melekler Rablerini överek tesbih eder ve yeryüzünde bulunanlar için O ' ndan bağışlanma dilerler . İyi bilin ki Allah Şüphesiz bağışlayandır , merhametli olandır .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Müşriklerin sözlerinden neredeyse gökler , üstlerinden çatlayıp yarılacak ve melekler , ona hamd ederek tenzih ederler onu ve yeryüzündekilere yarlıganma dilerler ; iyice bil ki şüphe yok Allah , odur örten ve rahim olan .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Gökler , üstlerinden çatlayacak gibi titreşiyor . Melekler de Rablerinin hamdiyle tespih ediyorlar ve yeryüzündekiler için af diliyorlar .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Melekler de Rablerini hamd ile tesbih ediyorlar ve yerdekiler için mağfiret diliyorlar . İyi bilin ki Allah çok bağışlayan , çok esirgeyendir .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Nerde ise gökler O ' nun azametinden tâ üstlerinden çatlayacak gibi titreşiyorlar . Melekler Rablerini hamd ile tesbih ediyorlar ve yeryüzünde bulunan kimseler için mağfiret diliyorlar .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Öyle ki neredeyse gökler üstlerinden yarılacaklar.Melekler Rab ' lerini överek tenzih ve takdis eder ve yerde bulunanlar için mağfiret dilerler.İyi bilin ki , gafur ve rahîm O ’ dur ( affı , merhamet ve ihsanı pek boldur ) . [ 40,7 ]« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Gökler ( O ' na olan saygıdan ötürü ) nerdeyse üstlerinden çatlayacak . Melekler Rab ' lerini överek yüceltirler ve yeryüzündekiler için bağışlanma dilerler .« تكاد » بالتاء والياء « السماوات يتفطرن » بالنون ، وفي قراءة بالتاء والشديد « من فوقهن » أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى « والملائكة يسبحون بحمد ربهم » أي ملابسين للحمد « ويستغفرون لمن في الأرض » من المؤمنين « ألا إن الله هو الغفور » لأوليائه « الرحيم » بهم .
-
Melekler Rablerini hamd ile tesbih ederler ; yerdekiler için de mağfiret dilerler . İyi bil ki Allah , işte çok bağışlayan , çok esirgeyen O ' dur .تكاد السماوات يتشقَّقْنَ ، كل واحدة فوق التي تليها ؛ من عظمة الرحمن وجلاله تبارك وتعالى ، والملائكة يسبحون بحمد ربهم ، وينزهونه عما لا يليق به ، ويسألون ربهم المغفرة لذنوب مَن في الأرض مِن أهل الإيمان به . ألا إن الله هو الغفور لذنوب مؤمني عباده ، الرحيم بهم .